สัมมนาเชิงปฏิบัติการ PAPILLON 2005 และ STIC-ASIE
12 - 13 ธันวาคม 2548
ณ มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง และ โรงแรมริมกก เชียงราย
_____________________________________________

เรื่องประชุม PAPILLON 2005 6th Workshop Multilinual Lexocal Database และ SNLP2005 (Symposium on Natural Language Processing)
   
เจ้าภาพหลัก เจ้าภาพหลัก จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ร่วมกับ ภาควิชาวิศวกรรคอมพิวเตอร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
   
ผู้สนับสนุนให้ทุน สถานทูตฝรั่งเศสแห่งประเทศไทย
   
วัตถุประสงค์ สร้างความร่วมมือระหว่างประเทศ ในการพัฒนาพจนานุกรมหลาย ภาษา (ฝรั่งเศส อังกฤษ ญี่ปุ่น ไทย มาเลเซีย อินโดนีเซีย จีน) และเพื่อสร้างความร่วมมือทางด้านงานวิจัยระหว่างประเทศฝรั่งเศสและประเทศในกลุ่มเอเชีย
   
ผู้เข้าร่วมประชุม อาจารย์และนักศึกษาจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
อาจารย์และนักศึกษามหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
อาจารย์จากประเทศฝรั่งเศส ญี่ปุ่น ออสเตรเลีย ไทย และนักวิจัย
ผู้แทนจากสถานทูตฝรั่งเศส
รวมทั้งสิ้น 32 คน
   
ความเป็นมา  
ประวัติความเป็นมาของโครงการ PAPILLON หรือโครงการผีเสื้อ เกิดมาจากความร่วมมือระหว่างประเทศญี่ปุ่น-ฝรั่งเศส เมื่อ ค.ศ. 2000
มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนา Multilingual Dictionary, Collective Dictionary, Building plate-form มีการจัดสัมมนาไป 5 ครั้ง ที่ Tokyo, Grenoble (France), Tokyo, Sappropo, Geneva (Swiss) และ Chiang Rai (Thailand) เป็น ครั้งที่ 6
ส่วน STIC-ASIE (Sciences et Technologies de linformation et de la communication)
เกิดขึ้นมาเมื่อ ค.ศ. 2003 คราวที่ทางสถาบัน AIT จัดสัมมนาและได้เชิญนักวิชาการฝรั่งเศสมา ร่วมงานประมาณ 70 คน และจากประเทศอื่นๆในเอเชียอีก 12ประเทศ โปรแกรม STIC-ASIE เป็น โครงการของฝรั่งเศส มีประเทศร่วมงาน คือ ประเทศใน ASEAN ทั้ง 10 ประเทศ (พม่า บรูไน กัมพูชา อินโดนีเซีย ลาว มาเลเซีย ฟิลิปปินส์ สิงคโปร์ ไทย เวียดนาม) ประเทศในเอเชียตะวันออกไกล (จีน เกาหลี ญี่ปุ่น ไต้หวัน) และประเทศในเอเชียใต้ (อินเดีย ปากีสถาน) วัตถุประสงค์ คือ ส่งเสริมให้ เกิดความร่วมมือในระดับสูงในด้านศาสตร์ต่างๆกับด้าน ICT
   
วันที่ 12 ธันวาคม เป็นพิธีเปิดและดำเนินการประชุมที่มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง โดย ผู้ช่วยที่ปรึกษาด้านวิชาการของสถานทูตฝรั่งเศส Mr. Jacques MORCOS เป็นผู้เปิดงาน มีความว่า สถานทูตฝรั่งเศสมีความร่วมมือกับมหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง ทั้งทางด้านวิชาการ ด้านภาษาและวัฒนธรรม โดยมีศูนย์ฝรั่งเศสอยู่ที่นี่ และอยากให้เกิดความร่วมมือทางวิชาการ การวิจัยร่วมกันขึ้นระหว่างมหาวิทยาลัยไทย-มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง-มหาวิทยาลัยของฝรั่งเศส ผู้เข้าร่วมสัมมนาหลายท่านให้ความสนใจที่จะร่วมงานด้วย ดร.สุนันทา ฟาเบรอ ชี้แนะถึงการร่วมงานวิชาการกันระหว่างมหาวิทยาลัยไทยและต่างประเทศ ภาคบ่ายเป็นการเสนองานกลุ่ม
   
วันที่ 13 ธันวาคม การสัมมนาเป็นที่โรงแรมริมกก เนื่องจากต้องใช้ห้องหลายห้อง ในการเสนอการทำงาน อุปสรรคและปัญหาของแต่ละทีมงาน
ซึ่งยังต้องการผู้ร่วมงานอีก

ี้

หัวข้อเรื่องที่นักวิชาการที่มากำลังค้นคว้าอยู่มีดังนี้
 
1.
Application of the Papillon Project to Ontology Management
Dr. Lylia Abrouk e-mail: l.abrouk@lirmn.fr
   
2. Quality and contributability of lexical data obtained via ITOLDU, a web service for technical language learning in higher education.
Dr. John Kenwright e-mail: John.Kenwright@inpg.fr
   
3. What will it take for Papillon to be concretely useful not only for
humans, but for machines?
Dr. Christian Boitet e-mail: Christian.Boitet@imag.fr
   
4. Expanding the Lexicon: Harvesting Neologisms in Japanese
Dr. James BREEN e-mail: jwb@case.monash.edu.au
   
5. A Conceptual GraphBank for Chinese Language
Dr. Ji Donghong e-mail: dhji@i2r.a-star.edu.sg
Dr. Xiao Guozheng e-mail: gzxiao@yahoo.com.cn
   
6. Building a computational lexicon of verbal syntactic constructions in French
Dr. Andre Valli e-mail: andre.valli@up.univ-aix.fr
   
7. Multilingual Lexical Database Generation from parallel texts with endogenous resources
Dr. Emmanuel Giguet: e-mail: (Emmanuel.Giguet,Pierre-Sylvain.Luquet)@info.unicaen.fr
   
8. Back to the roots: building a French-Japanese dictionary
Dr. Mathieu MANGEOT e-mail: Mathieu.Mangeot@univ-savoie.fr
   
9. Expanding Papillon with Thai Lexie from Multiple Resources
Asso. Prof. Asanee Kawtrakul (and her students) e-mail: asanee_naist@yahoo-com
   
10.

Multilingual Legal Terminology on the Jibiki Platform: The LexALP Project
Dr. Gilles SERASSET e-mail: Gilles.Serasset@imag.fr

   
11. A French-Serbian web Collaborative Work on a Multilingual Dictionary of Proper Names
Dr. Mickael TRAN e-mail: mickael.tran@etu.univ-tours.fr
Dr. Duko VITAS e-mail: vitas@matf.bg.ac.yu
   
12. Bilingual KWIC-GUI support Tool for Bilingual Dictionary Compilation
Dr. OGAWA Yasuhiro e-mail: (yasuhiro, toyama)@is.nagoya-u.ac.jp
   
13. Some Issues in Intelligent Processing of Linguistic Information
Dr. Hiroya Fujisaki e-mail: fujisaki@alum.mit.edu
   
14. Ontological Engineering
Dr. Riichiro Mizoguchi e-mail: miz@ei.sanken.osaka-u.ac.jp
   
15. Prosody generation for communicatiove speech synthesis
Dr. Yoshinori Sagisaka e-mail: sagisaka@giti.waseda.ac.jp
   
16. Acoustic Cues, Landmarks, and Distinctive Features: a Model of
Human Speech Processing
Dr. Janet Slifka (MIT, MA, USA) e-mail: slifka@speech.mit.edu
   
17. A Chunk-based n-gram English to Thai Transliteration
Wirote Aroonmanakun e-mail: awirote@chula.ac.th
   
18. Legal document Summarization using Judicial Precedent Corpus
Dr. Shinji Banno e-mail: banno@dl.itc.nagoya-u.ac.jp
   
19. Main research issues in building web services for mutualized, non-commercial translation
Dr. Christian Boitet e-mail: Christian-Boitet@imag.fr
Dr. Kyo Kageura e-mail: kyo@nii.ac.jp
Dr. Youcef Bey e-mail: youcefb@nii.ac.jp
   
20. WWW Search Engines and Japanese Text
Dr. James BREEN e-mail: Jim.Breen@infotech.monash.edu.au
   
นักวิชาการเหล่านี้ยินดีร่วมงานกับทุกท่านที่สนใจ สังเกตได้ว่าจะเกี่ยวกับทุกสาขา

วิชา ไม่ว่าจะเป็นภาษาศาสตร์ คณิตศาสตร์ กฎหมาย วัฒนธรรม ประวัติศาสตร์ ฯลฯ นับเป็นการ เปิดทางทางด้านวิชาการให้กับนักวิชาการของมหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวงที่สนใจพัฒนาวิชาการด้วย
 

 

 


 

 

 

 

 

ประวัติความเป็นมาของโครงการ

 
คำถาม/แสดงความคิดเห็น
หน่วยความร่วมมือทางวิชาการฝรั่งเศส - อนุภูมิภาคลุ่มแม่น้ำโขง
อาคาร E2 ชั้น 2 ห้อง 203 มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง 333 หมู่ 1 ต.ท่าสุด อ.เมือง จ.เชียงราย 57100
โทรศัพท์ : 0-5391-6845, โทรสาร : 0-5391-6846